Строки на разных языках

  • Автор темы Автор темы Renat11111
  • Дата начала Дата начала
R

Renat11111

Возникла такая проблема:
нужно выгрузить все реквизиты и все синонимы всех объектов метаданных, например в иксель (сия задача легко выполнима) а дальше нужно добавит язык в конфигурацию (тоесть дополнение к русскому) ну например нигерийский (сия задача тоже легко выполнима) а дальше нужно перевести синонимы перевести с русского на нигерийскийб и испоьзуя строки на разных языках загрузить в 1с ( вот с последним пунктом проблема). Есть идеи или кто сталкивался пожалуйста поделитесь.
 
Задача сия давно уже решена (официальный язык Нигерии - английский, а "нигерийского" просто не существует) :(
 
Задача сия давно уже решена (официальный язык Нигерии - английский, а "нигерийского" просто не существует) :(

Смех это конечно хорошо. продлевает жизнь говорят. но есть еще поговорка про смех без причины.... помогли бы лучше если знаете как и посмеялись бы вместе над нигерийским языком.
 
что тут знать все досонально расписано. есть например реквизит адрес, синоим строки на русском языке для него адрес а на нигерийском это dfghbcs вот это и нужно загрузить. естественно до этого сделав перевод (добавив в икселе колонку и занести туда перевод). вопросы связанны с выгрузкой синонимов меня не интересую интересует токо каким образоб можно занести обратно этот перевод.
 
Для семерки придется еще перевести платформу, т.к. часть интерфейса она привносит самостоятельно, поэтому безсмысленно.
Для восьмерки есть встроенные средства интернационализации, читайте руководство.
 
вопросы связанны с выгрузкой синонимов меня не интересую интересует токо каким образоб можно занести обратно этот перевод.
это точно на нигерийском написано, без перевода никак не разобрать :wacko:
 
НЕ понял, в чем проблема...
При загрузке сравниваете реквизит на русском, если сходятся, записываете в синоним перевод.
Если не то, поясните, в чем проблема...
 
Скорее всего Zab умеет читать напрямую из подсознания
Я этому врядли научусь

А если серьезно, то мне непонятны люди, кторые просят о помощи, но при этом ленятся нормально сформулировать вопрос и еще обижаются когда им на это указывают
 
Скорее всего Zab умеет читать напрямую из подсознания
Я этому врядли научусь

А если серьезно, то мне непонятны люди, кторые просят о помощи, но при этом ленятся нормально сформулировать вопрос и еще обижаются когда им на это указывают

Никто ни на кого не обижается. а раз одному человеку понятно, а второму нет. то может быть дело в тебе? непонятен вопрос, но хочешь на него ответить так с скажи что непонятен вопрос, без приколов и смайликов. я же не в цирк зашел и вчера когда искал ответ на этот вопрос мне было не до смеха.
 
НЕ понял, в чем проблема...
При загрузке сравниваете реквизит на русском, если сходятся, записываете в синоним перевод.
Если не то, поясните, в чем проблема...
А разве можно программно менять метаданные?
 
А разве можно программно менять метаданные?
А где написано, что требуется изменить метаданные? Вообще же, на мой взгляд, задача поставлена достаточно коряво и непонятно. Но проблема, конечно же, не в авторе темы, а в нас с вами, потому как у большинства из нас отключен модуль телепата, и мы начинаем делать предположения. А, как известно, предположение в сфере IT - родоначальник всех ошибок.
 
А разве можно программно менять метаданные?

Метаданные никто не меняет. меняются синонимы на разных языках. например есть основной язык русский выгружаются все синонимы в mxl рядом есть колонка, в которую надо вписать синоним другого языка. посл перевода это все загружается обратно.
 
Видимо человек хочет сделать перевод русских реквизитов/текстов на английский, ну или на язык бикья (Самый редкий разговорный язык на нашей планете, на нем говорит лишь одна 87-летняя женщина из деревни на границе между Камеруном и Нигерией).

Проше говоря выгружает на русском Имя, Фамилию, Адресс, Город, личное мнение о нем. А потом мечтает загрузить перевод назад в качестве синонимов, которые будут отображатся конкретно заданному пользователю, вместо оригинального русского текста... (писец тут работы только текста писать на полгода)

2 Renat11111
По стене плывет кирпич деревянный как стекло при чем тут барак маккейна?
 
А где написано, что требуется изменить метаданные? Вообще же, на мой взгляд, задача поставлена достаточно коряво и непонятно. Но проблема, конечно же, не в авторе темы, а в нас с вами, потому как у большинства из нас отключен модуль телепата, и мы начинаем делать предположения.
Со словом "синоним" у меня в в первую очередь ассоциируеся окошко в свойствах объекта рядом с идентификатором.
 
Самый редкий разговорный язык на нашей планете, на нем говорит лишь одна 87-летняя женщина из деревни на границе между Камеруном и Нигерией
Сама с собой говорит? Подозреваю, что в наших психушках тоже есть носители самых редких языков.
 
Сама с собой говорит?
Что-то уж больно сомнительные сведения про эту старуху. Когда она родилась, нашлись ведь люди, научившие ее языку,
а потом и учителя вымерли, и потомки ? И там, в этой забытой Богом деревухе была перепись населения ? И бабуля сама себя объявила
единственным носителем этого языка ?
Подозреваю, что в наших психушках тоже есть носители самых редких языков.

По-моему, просто красивая легенда. А вот языки, на которых говорят несколько десятков
человек, существуют.

А пресловутый язык "бикья" в качестве примера выбран явно неслучайно. В Камеруне говорят по-французски, в Нигерии - по-английски,
но ни тот, ни другой не является столь экзотическим, чтобы на него переводить синонимы объектов метаданных 1С.
Смысл дискуссии, пожалуй, мог бы быть в облегчении интерфейса для каких-то "странноязычных" пользователей.
Похоже, данную тему стоит оставить, разве что, в качестве недурного анекдота :D
 
Мы в соцсетях:

Взломай свой первый сервер и прокачай скилл — Начни игру на HackerLab